Najpierw zakres, potem termin
W sprawie pilnej trzeba najpierw ustalić, co rzeczywiście musi zostać przetłumaczone: cały dokument, konkretna strona, protokół, pouczenie, fragment rozmowy, tabela albo załącznik.
Tryb pilny • 24 godziny • czynności procesowe
Tłumaczenia dokumentów potrzebnych pilnie dla sądu, Policji, prokuratury, kancelarii, cudzoziemców oraz w sprawach karnych, cyber, IT i wielojęzycznych.
Zakres
W sprawie pilnej trzeba najpierw ustalić, co rzeczywiście musi zostać przetłumaczone: cały dokument, konkretna strona, protokół, pouczenie, fragment rozmowy, tabela albo załącznik.
Skan powinien być kompletny, prosty, ostry i bez uciętych marginesów. Przy zdjęciach dokumentów znaczenie mają pieczęcie, podpisy, daty i numery stron.
W przypadku tłumaczeń wykonywanych w terminie 24 godzin albo w postępowaniu przyspieszonym stosuje się podwyższone stawki zgodnie z zasadami rozliczania czynności tłumacza przysięgłego.
Raport z telefonu, rękopis, obszerny czat, tabela transakcji albo dokument niskiej jakości może wymagać dodatkowej oceny czasu pracy i zakresu tłumaczenia.
1
Język i kierunek tłumaczenia: na polski albo z polskiego.
2
Plik, skan lub zdjęcie dokumentu oraz informację, które fragmenty są pilne.
3
Termin, cel tłumaczenia i informację, czy dokument ma być poświadczony.
Prześlij dokument albo opis sprawy. Wskaż język, termin, liczbę stron, cel tłumaczenia i informację, czy materiał dotyczy sądu, Policji, prokuratury, kancelarii, urzędu albo sprawy prywatnej.