Tłumaczenia poświadczone

Tłumaczenia przysięgłe online

Tłumaczenie przysięgłe online pozwala rozpocząć wycenę i przygotowanie tłumaczenia na podstawie skanu, zdjęcia albo pliku PDF. W zależności od wymagań instytucji tłumaczenie może być wydane papierowo albo elektronicznie.

Na czym polega tłumaczenie przysięgłe online?

Tłumaczenie przysięgłe online zaczyna się od przesłania dokumentu w formie elektronicznej. Może to być skan, zdjęcie albo plik PDF.

Na tej podstawie można ustalić język, rodzaj dokumentu, objętość, termin wykonania i orientacyjny koszt tłumaczenia.

Samo tłumaczenie może być wydane w formie papierowej albo elektronicznej, jeżeli dana instytucja akceptuje dokument opatrzony kwalifikowanym podpisem elektronicznym.

Oryginał, skan i dokument elektroniczny

Nie każda instytucja akceptuje tłumaczenie wykonane na podstawie skanu. Dlatego przed zleceniem warto ustalić, czy urząd, sąd, uczelnia albo notariusz wymaga tłumaczenia z oryginału.

Jeżeli tłumaczenie jest wykonywane ze skanu albo kopii, ta informacja powinna zostać wskazana w poświadczeniu.

Forma dokumentu źródłowego ma znaczenie praktyczne dla późniejszego wykorzystania tłumaczenia.

Najczęstsze dokumenty

  • akty stanu cywilnego
  • dokumenty pobytowe
  • dyplomy i świadectwa
  • pełnomocnictwa
  • umowy
  • zaświadczenia
  • dokumenty sądowe
  • dokumenty firmowe

Dla kogo

  • osoby prywatne
  • pełnomocnicy
  • kancelarie prawne
  • firmy
  • osoby składające dokumenty do urzędu
  • osoby przygotowujące dokumenty do sądu

Najczęstsze pytania

Czy tłumaczenie przysięgłe można zamówić online?

Tak. Wycena i przygotowanie tłumaczenia mogą rozpocząć się na podstawie skanu, zdjęcia albo pliku PDF.

Czy tłumaczenie elektroniczne jest tym samym co skan tłumaczenia?

Nie. Tłumaczenie elektroniczne powinno być poświadczone kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Skan papierowego tłumaczenia nie jest tym samym.

Kontakt w sprawie usługi

Potrzebujesz tłumaczenia poświadczonego?

Przygotuj informację o języku, rodzaju dokumentu, liczbie stron, celu tłumaczenia i oczekiwanym terminie. Przy dokumentach sądowych lub urzędowych warto wskazać również organ albo sygnaturę sprawy.