Tłumaczenia poświadczone

Tłumaczenia przysięgłe dla Policji

Tłumaczenia dla Policji często odbywają się w warunkach pilnych i dotyczą czynności procesowych, przy których zrozumienie pouczeń, pytań i odpowiedzi ma zasadnicze znaczenie.

Tłumaczenie przy czynnościach policyjnych

Czynności policyjne z udziałem osoby nieznającej języka polskiego wymagają zapewnienia komunikacji umożliwiającej zrozumienie pytań, odpowiedzi i pouczeń.

Tłumaczenie może być potrzebne przy zatrzymaniu, przesłuchaniu, przyjęciu zawiadomienia, czynnościach z pokrzywdzonym albo świadkiem.

Ważne jest, aby tłumaczenie było dokładne, neutralne i dostosowane do charakteru czynności.

Pilność i dokumentowanie czasu

Tłumaczenia dla Policji mogą mieć charakter pilny. W praktyce znaczenie ma czas rozpoczęcia i zakończenia czynności oraz zakres tłumaczenia.

Przy rozliczeniu tłumaczenia ustnego warto jasno wskazać datę, miejsce, organ, język i czas trwania czynności.

Przejrzyste dokumentowanie czynności ogranicza ryzyko późniejszych nieporozumień.

Najczęstsze dokumenty

  • protokoły
  • pouczenia
  • notatki urzędowe
  • postanowienia
  • zawiadomienia
  • dokumenty zatrzymania
  • dokumenty pojazdu
  • oświadczenia

Dla kogo

  • Policja
  • osoby zatrzymane
  • podejrzani
  • świadkowie
  • pokrzywdzeni
  • pełnomocnicy i obrońcy

Najczęstsze pytania

Czy tłumacz przysięgły musi przyjąć wezwanie Policji?

Co do zasady tłumacz przysięgły nie może odmówić tłumaczenia na żądanie Policji, chyba że zachodzą szczególnie ważne przyczyny.

Czy tłumaczenie przy przesłuchaniu powinno być pełne?

Tłumaczenie powinno pozwalać osobie uczestniczącej w czynności zrozumieć pytania, odpowiedzi, pouczenia i znaczenie czynności.

Kontakt w sprawie usługi

Potrzebujesz tłumaczenia poświadczonego?

Przygotuj informację o języku, rodzaju dokumentu, liczbie stron, celu tłumaczenia i oczekiwanym terminie. Przy dokumentach sądowych lub urzędowych warto wskazać również organ albo sygnaturę sprawy.